​吉田真由美

Mayumi Yoshida

  • Grey Facebook Icon
  • Grey Twitter Icon
  • Grey Instagram Icon

Japanese
Dialect CoachinG

海外ドラマ&映画

日本語監修/翻訳

Education

Vancouver Film School Acting for Film and Television Program Graduate

Canada’s National Voice Intensive  

Simon Fraser University Japanese/English Translation Workshop

BS Aoyama Gakuin University Graduate English Literature Major  

Oxford University, Hertford College- Student Exchange Program

On-Set Experience

"Deathnote" (Netflix) 2017

Japanese Translator/On set Japanese Dialect Coach

Worked with Keith Stanfield, Masi Oka

 

"The Man in The High Castle" (Amazon Studio), 2016-2019 On set Japanese Dialect Coach/Cultural Advisor

Worked with Alexa Davalos, Rupert Evans, Cary Hiroyuki Tagawa, Joel De La Fuente,

Tzi Ma...etc

 

​“Altered Carbon” (Netflix) Season 1 & 2

Japanese Translator/On set Japanese Dialect Coach

Worked with Joel Kinnaman, Anthony Mackie, James Saito.

Translating Experience

Tokyo Broadcasting Station(TBS), 2006-2010

English-Japanese Translator for Sports news-Key member of the translating team in the TV Station. Translated live Olympic Games and numerous World Championships.

Please contact for on-set or private coaching sessions.



 

学歴

Vancouver Film School Acting for Film and Television 2011年卒業

Canada’s National Voice Intensive
Simon Fraser University, Japanese/English Translation Workshop

青山学院大学文学部英米文学科卒

Oxford University, Hertford College- Student Exchange Program

仕事歴 

 

"The Man in The High Castle(高い城の男)" (Amazon Studio) 2016-2019

撮影現場で役者陣への日本語指導

担当俳優:Alexa Davalos, Rupert Evans, Cary Hiroyuki Tagawa, Joel De La Fuente, Tzi Ma,...etc

 

"Deathnote" (Netflix) 2017

脚本を一部英日翻訳/現場で主演Keith Stanfieldへの日本語指導

 

“Altered Carbon” (Netflix)  Season 1 & 2

脚本を一部英日翻訳/現場で主演Joel Kinnaman、Anthony Mackie、James Saito への日本語指導
 

翻訳経歴

•TBS スポーツニュース英日翻訳 2006-2010

主にメジャーリーグ中継や記者会見などの翻訳を担当。オリンピック、世界陸上のインタビュー翻訳の経験あり。

 

個人・現場での日本語指導または監修のご依頼の際はお問い合わせください。